您的当前位置:首页学习园地  
 
 经验心得
 资料下载
 英语小故事
 
  星之升拼音英语  
  国际英语  
  考试冲刺班  
  成人英语  
     
 







 
 
   经验心得
   
 
  英汉文化中十大常见差异  
  作者:cicily  发布时间:2010-01-28  
 

在开放的现代社会,跨文化的言语交际显得愈发重要,已经成为现代交际中引人注目的一个特点。交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素受到普遍重视。下面是英汉文化中十大常见差异。

     1、回答提问

  中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。如:

  “我想你不到20岁,对吗?”

  “是的,我不到20岁。”

  (“不,我已经30岁了。”)

  英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:

  \"You\’re not a student, are you?\"

  \"Yes,I am. \"

  (\"No, I am not. \")
 

  2、亲属称谓

  英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异。显得男女平等。如:

  英文“grandparents, grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。

  再如,父母同辈中的称谓:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。

  还有,英文中的表示下辈的“nephew和niece”是不分侄甥的,表示同辈的“cousin”不分堂表、性别。
 

  3、考虑问题的主体

  中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。比如:

  你想买什么?

  您想借什么书?

  而英语中,往往从自身的角度出发。如:

  Can I help you?

  What can I do for you?
 

  4、问候用语

  中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思考方向。

  您去哪里?

  您是上班还是下班?

  而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们见面打招呼总是说:

  Hi/Hello!

  Good morning/afternoon/evening/night!

  How are you?

  It\’s a lovely day, isn\’t it?
 

  5、面对恭维

  中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如:

  “您的英语讲得真好。”

  “哪里,哪里,一点也不行。”

  “菜做得很好吃。”

  “过奖,过奖,做得不好,请原谅。”

  西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如:

  \"You can speak very good French.\"

  \"Thank you.\"

  \"It\’s a wonderful dish!\"

  \"I am glad you like it.\"

  所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答:\"No, I don\’t think so.\"这种回答在西方人看来是不礼貌的,甚至是虚伪的。
 

  6、电话用语

  中国人打电话时的用语与平时讲话用语没有多少差异。

  “喂,您好。麻烦您叫一声王伟接电话。”“我是张英,请问您是谁?”

  英语中打电话与平时用语差别很大。如:\"Hello, this is John speaking.\"

  \"Could I speak to Tom please?\"

  \"Is that Mary speaking?\"

  西方人一接到电话一般都先报自己的号码或者工作单位的名称。如:

  \"Hello, 52164768, this is Jim.\"

  中国学生刚开始学英语会犯这样的错误:

  \"Hello, who are you please?\"
 

  7、接受礼物

  中国人收到礼物时,一般是放在一旁,确信客人走后,才迫不及待地拆开。受礼时连声说:

  “哎呀,还送礼物干什么?”

  “真是不好意思啦。”

  “下不为例。”

  “让您破费了。”

  西方人收到礼物时,一般当着客人的面马上打开,并连声称好:

  \"Very beautiful! Wow!\"

  \"What a wonderful gift it is!\"

  \"Thank you for your present.\"
 

  8、称呼用语

  中国人见面时喜欢问对方的年龄、收入、家庭等。而西方人很反感别人问及这些私事。西方人之间,如没有血缘关系,对男子统称呼“Mr。”,对未婚女士统称“Miss。”,对已婚女士统称“Mrs。”。

  中国人重视家庭、亲情,认为血浓于水。为了表示礼貌,对陌生人也要以亲属关系称呼。如:

  “大爷、大娘、大叔、大婶、大哥、大姐等”。
 

  9、体贴他人

  在西方,向别人提供帮助、关心、同情等的方式和程度是根据接受方愿意接受的程度来定的;而中国人帮起忙来一般是热情洋溢,无微不至。例如:一位中国留学生在美国看到一位老教授蹒跚过车水马龙的马路,出于同情心,他飞步上前挽住老人,要送他过去,但是他得到的却是怒目而视。请看下面的对话:

  Chinese student:Mr. White, you are so pale, are you sick?

  English teacher: Well...yes. I have got a bad cold for several days。

  Chinese student: Well, you should go to a clinic and see the doctor as soon as possible。

  English teacher: Er...what do you mean?

  中国人建议患上感冒的人马上去看医生,表示真诚的关心。而美国人对此不理解,会认为难道他的病有如此严重吗?因此,只要回答:“I\’m sorry to hear that。”就够了。
 

  10、请客吃饭

  中国人招待客人时,一般都准备了满桌美味佳肴,不断地劝客人享用,自己还谦虚:“没什么菜,吃顿便饭。薄酒一杯,不成敬意。”行动上多以主人为客人夹菜为礼。

  西方人会对此大惑不解:明明这么多菜,却说没什么菜,这不是实事求是的行为。而他们请客吃饭,菜肴特别简单,经常以数量不多的蔬菜为可口的上等菜,席间劝客仅仅说:\"Help yourself to some vegetables, please.\"吃喝由客人自便自定。

  可见在学习语言的过程中,不可忽视语言交际中的文化倾向,要适时导入相关的文化背景知识,以充实学习者的知识结构,提高认知能力。

 
     

     
  首页 | 分校介绍 | 网络报名

深圳市福田区:香梅北路特发小区嘉隆星苑B座804(景田沃尔玛旁红色高层)

乘车路线:6、25、38、41、45、48、73、104、316、323、325、B612、B689、E12、 6快线,景田沃尔玛下车,地铁站:香梅北

深圳市罗湖区一:罗湖沿河路与深南东路交汇处沿河北路1003号京基东方都会大厦A座1519

乘车路线:27、364、10、111、220、336、K113、85路(古玩城)下车,地铁站:新秀

深圳市罗湖区二:新秀路新秀小学内侧门竞智教育1楼办公室

乘车路线:27、364、10、111、220、336、K113、85路(古玩城)下车,地铁站:新秀

办公直线:0755-33388856 33388859 13088866022 QQ:781434615 招生热线:0755-33388818 33388828 33388838

深圳竞智教育机构 版权所有